在深入学习和阅读智能体( Agent )相关的英文技术文章时,我发现传统的翻译软件和方法往往难以将这些文章准确、流畅地转换成地道的中文。逐字逐句的直译不仅导致"翻译腔"严重,还会使句子结构生硬,专业术语处理不当,这让读者理解起来非常吃力。
为了解决这个问题,我开始探索各种 AI 工具,并借鉴了分段翻译再合并、反思改进、使用"改写"而非"翻译"等技巧,不断优化翻译流程。经过多次实验,我最终基于 Dify 平台构建了一个 AI 驱动的多轮评审润色 Workflow ,成功实现了将英文技术文章(涵盖 AI 、编程、产品、商业等领域,尤其是智能体相关内容)高质量地改写为中文的目标。
这个 Workflow 不仅能准确传达原文信息,还能使改写后的文章语言流畅自然,完全符合中文表达习惯和技术领域的专业规范。更重要的是,它能同时兼顾技术人员和普通读者的阅读体验,让不同背景的读者都能轻松理解文章内容。
本文将详细分享我的实践经验,包括 Workflow 的整体设计、Prompt Engineering 的技巧、模型选择以及后续的排版和发布流程。希望我的经验能帮助大家更好地利用 AI 提升内容创作的效率和质量,也希望能为那些和我一样在阅读英文技术资料时遇到困难的读者提供一些帮助。最终的目标是,通过这个流程,我可以高效地产出和分享高质量的中文技术博客,与更多人一起学习和交流。
单纯的"翻译"或"改写"往往难以满足高质量内容的要求。即使是初步改写后的文本,也可能存在以下问题:
为了解决这些问题,我设计了一个多轮评审润色流程,通过多个 LLM 从不同维度对改写后的文本进行评审和优化,最终生成高质量的中文内容。 这种多轮评审的思路, 来源于软件开发中的"代码审查"(Code Review), 通过不同角色的审查, 发现和解决潜在的问题, 提升代码质量。
我的 Workflow 包含以下几个关键阶段:
下图展示了整个 Workflow 的流程:
Dify Workflow DSL 文件地址: 文润 · 妙笔生花.yml
Prompt Engineering 是整个 Workflow 的核心。下面我将简要介绍每个阶段 Prompt 的设计思路和主要内容。
Prompt 主要内容:
Prompt 主要内容:
Prompt 主要内容:
Prompt 主要内容:
Prompt 主要内容:
Prompt 主要内容:
在本次实践中,我主要使用了以下 LLM 模型:
经过测试,该 Workflow 能够有效地提升英文技术文章中文化的质量。改写后的文章语言流畅、地道、自然,内容准确、逻辑清晰,风格一致,符合目标读者的阅读习惯。
翻译的原始文章为 Planning for Agents,翻译后的文章为 智能体的规划能力[译]。
为了使最终发布的文章更具美观性和专业性,我还进行了以下后续处理:
通过这次实践,我深切体会到了 AI 在内容创作领域的巨大潜力。基于 Dify 平台构建的 Workflow 不仅能有效提升英文技术文章的中文化质量,还能避免"翻译腔",生成更贴近中文读者阅读习惯的优质内容。
主要收获:
希望本文的分享能给你带来启发。欢迎大家一起探索和交流 AI 内容创作的实践经验!
文章放在微信公众号上: https://mp.weixin.qq.com/s/5ulE6cqhyHDNhhDT08hOXA
![]() |
1
ChefIsAwesome 7 天前
这个思路很实用,其它领域也可以实践。我觉得 ai 公司内部可能也在做同样的工作:把多轮评审的结果,再反馈给最初的 ai ,让它学习。
|
2
vfx666 7 天前 via iPhone
牛逼,学习了
|
![]() |
3
sickoo 6 天前
确实厉害
|
![]() |
4
ginobefun OP @ChefIsAwesome 嗯,可能推理模型内部就是这样多轮思考和评审,也在对比直接使用推理模型效果怎么样
|